💴 數字轉中文大寫金額
Number to Chinese Uppercase Currency Converter

轉換結果(中文大寫)(Chinese Uppercase Result)

 為什麼支票、合約非用中文大寫金額不可?
Why Checks and Contracts Require Chinese Uppercase Amounts

阿拉伯數字容易被竄改——「1,000」前面補一個 1 就變「11,000」,末尾加個 0 就多了一位;而中文大寫「壹、貳、參、拾、佰、仟」筆畫繁複、字字獨立,幾乎無法在原字上偽改。正因如此,台灣的銀行支票、本票、匯票,以及借據、合約、收據等具法律效力的金錢憑證,都要求金額同時以大寫國字書寫。這不是形式,而是防偽的實際手段——一旦大小寫金額不符,票據的認定通常以中文大寫為準。

Chinese uppercase numerals (壹, 貳, 參, 拾, 佰, 仟…) are visually complex, self-contained characters that resist tampering — unlike Arabic digits, where a stray stroke can turn 1,000 into 11,000. That is why checks, promissory notes, receipts, and contracts across Taiwan and other Chinese-speaking regions require the amount to be spelled out in uppercase. When the two forms disagree, the uppercase amount usually governs.

把數字或帶千分位、貨幣符號的金額(如 NT$1,050.05)貼進上方輸入框即可即時轉換;「小數處理」可選四捨五入或截斷,「單位」可切換元/圓,「負數前綴」可選負/欠,最後一鍵複製貼進 Word、Excel 或票據系統。

 阿拉伯數字 ↔ 中文大寫對照表
Digit & Place-Value Reference Table

金融大寫的數字與位數用字,和日常書寫(一、二、三、十、百、千)不同,這是它難以竄改的關鍵。下表為完整對照,可直接對照書寫:

數字 Digit大寫 Uppercase數字 Digit大寫 Uppercase
05
16
27
38
49

位數(權位)用字:

權位 Place角 (0.1)分 (0.01)
大寫 Uppercase

 實際換算範例
Worked Examples

以下為本工具在預設設定(單位「元」、四捨五入)下的實際輸出,可據以核對書寫是否正確:

輸入 Input轉換結果 Result重點 Note
100壹佰元整整數金額結尾加「整」
1,050壹仟零伍拾元整中間空位補一個「零」
10,000壹萬元整滿四位進「萬」
1,000,000壹佰萬元整百萬寫作「壹佰萬」
1,050.05壹仟零伍拾元零伍分無角有分,補「零」再接分
100.50壹佰元伍角有角無分,寫到「角」為止
0零元整零值的標準寫法

Outputs above use the default settings (unit 元, round to two decimals). Note the tool outputs the amount only — on an actual check you write the 新臺幣 heading yourself in front of it.

 書寫規則詳解:「零」與「整」怎麼寫
The Rules for 零 and 整

  • 「零」的補位:金額中間出現空位(某一權位為 0)時,只補一個「零」,且連續多個 0 也只寫一個。例:1,005 →「壹仟零伍元整」、10,050,000 →「壹仟零伍萬元整」,不會寫成「零零」。 A single 零 fills internal gaps; consecutive zeros collapse into one 零, never repeated.
  • 「整」的時機:金額為整數、沒有角也沒有分時,結尾加「整」(如「伍佰元整」);只要出現角或分,就寫到最後一個非零單位為止,不加「整」。 Append 整 only when there are no 角/分; if any fractional part exists, end at the last unit without 整.
  • 角、分的處理:有角無分寫到「角」(100.50 →「壹佰元伍角」);無角有分要先補「零」再接分(100.05 →「壹佰元零伍分」),避免金額被誤讀。 0.1 units use 角, 0.01 units use 分; a leading 零 is inserted when 角 is absent but 分 is present.
  • 萬、億、兆的節權位:中文以四位為一節,滿四位進「萬」、滿八位進「億」、滿十二位進「兆」。本工具支援到兆(最多 16 位整數)。 Chinese groups digits in fours: 萬 (10⁴), 億 (10⁸), 兆 (10¹²). This tool handles up to 16 integer digits.

 台灣支票與會計實務注意事項
Practical Notes for Taiwan Checks & Accounting

  • 大小寫都要填、且要一致:支票的金額欄與國字大寫欄都必須填寫,兩者金額必須相符。若不一致,多數銀行與票據實務以中文大寫金額為準。 Fill in both the figures box and the uppercase line, and keep them identical; the uppercase amount typically governs any discrepancy.
  • 頂格書寫、不留空隙:大寫金額應緊接「新臺幣」抬頭書寫,字與字之間不留空白,末尾加「整」,避免被加字竄改。 Write tight against the 新臺幣 heading with no gaps, ending in 整, so no characters can be inserted.
  • 金額欄禁止塗改:支票金額一旦寫錯,不可塗改或蓋章更正,應作廢重開。塗改的票據銀行有權退票。 Never alter a written check amount — void it and reissue; altered amounts can be dishonored.
  • 會計傳票與憑證:記帳憑證、傳票、收據上的金額同樣建議加註大寫,作為勾稽與防弊依據,這也是內部控制與稅務查核的常見要求。 Vouchers and receipts should also carry uppercase amounts as an audit and internal-control safeguard.

 常見問題
Frequently Asked Questions

為什麼金融文件要用中文大寫金額?

阿拉伯數字(如 1、2、3)易被偽造或竄改(例如在數字前後加零),中文大寫金額(壹、貳、參…)字形複雜,難以偽改,因此銀行支票、匯票、收據、合約等法律憑證均規定須以大寫金額書寫,以防止詐欺。這是台灣、中國、香港等華語地區的金融慣例。

Arabic numerals (1, 2, 3) can be easily altered (adding zeros before or after), while Chinese uppercase amounts (壹, 貳, 參...) are complex characters that are hard to forge. That's why bank checks, promissory notes, receipts, and contracts require uppercase amounts — a financial convention across Taiwan, China, and Hong Kong to prevent fraud.

「元」和「圓」有什麼差別?

兩者皆指貨幣單位,意義相同。「元」是現代繁體中文的標準寫法(台灣通用);「圓」是傳統寫法,歷史上較為正式,部分銀行或政府文件可能指定使用「圓」。填寫文件前請確認對方規定使用哪一種;不確定時選「元」通常是安全選擇。

Both mean the currency unit and are interchangeable. "元" is the modern standard (common in Taiwan); "圓" is the traditional/formal form, still required by some banks or government documents. Check which the recipient specifies; "元" is the safe default when unsure.

「負」和「欠」有什麼差別?

兩者都表示負數金額。「負」是現代標準用語,適用於財務報表、會計分錄等正式文件;「欠」帶有欠款、負債的語感,在部分票據或借貸文件中使用。一般情況下選「負」即可;若文件或機構有指定,則按規定選擇。

Both indicate negative amounts. "負" is the modern standard for financial statements and accounting entries; "欠" carries the meaning of debt/owing and appears in some notes payable or lending documents. Default to "負" unless your document or institution specifies otherwise.

為什麼大寫金額有「整」字?什麼時候要加?

「整」(或「正」)表示金額為整數,沒有分(小數)。依照台灣和中國的金融書寫慣例:若金額為整數(如 500 元)應在末尾加「整」,寫成「伍佰元整」;若金額有角(0.1 元單位)或分(0.01 元),則不加「整」,直接寫到最後一個非零位。本工具自動依此規則處理。

「整」(or 「正」) indicates an exact whole number with no cents. Convention: append 整 when there are no decimal amounts (e.g., NT$500 → 伍佰元整); omit 整 when there are 角 (0.1) or 分 (0.01) components, writing through the last non-zero position. This tool handles the rule automatically.

最大支援多少位數的金額?

本工具支援到「兆」(10¹²)級別,即最高約 999 兆 9,999 億 9,999 萬 9,999 元 9 角 9 分。對於一般商業票據、支票、合約使用已完全足夠。若金額超出此範圍,建議分拆為多筆或改用專業財務軟體處理。

This tool supports up to the 兆 (trillion, 10¹²) level — approximately NT$999,999,999,999,999.99. This is more than sufficient for standard commercial checks, contracts, and financial documents. For amounts exceeding this, split into multiple entries or use specialized financial software.

結果可以直接複製貼到 Word 或 Excel 嗎?

可以。點擊複製按鈕後,結果會存入剪貼簿,可直接貼入 Word 文件、Excel 儲存格、Line 訊息、電子郵件等任何接受文字輸入的地方。在 Excel 中貼上時,為避免被自動轉換為數字格式,建議先將儲存格格式設為「文字」再貼上。

Yes. After clicking copy, paste the result into Word, Excel, Line messages, emails, or any text input. In Excel, pre-format the cell as "Text" before pasting to prevent Excel from auto-converting the content to a number format.

 小結
Summary

中文大寫金額的重點不在「換字」,而在防偽的書寫規範:零要補、整要對、角分不能漏、萬億兆要分節。上方工具已自動套用這些規則,你只要把數字貼進去、核對本頁對照表與範例,再補上「新臺幣」抬頭,就能寫出一張不會被退票、也不怕被竄改的正確金額。

The hard part of Chinese uppercase amounts isn't the characters — it's the anti-fraud writing rules for zeros, the 整 suffix, fractional 角/分, and grouping by 萬/億/兆. The tool applies them for you; check your result against the tables above, add the 新臺幣 heading, and you have an amount that won't be dishonored or altered.